-
1 בעת
בָּעַת(b. h. √בע, v. בָּעָה; interch. with בָּהַת q. v.) to startle. (Not used in Kal. Nif. נִבְעַת to be startled, frightened, confounded. Num. R. s. 18; Tanḥ. Korah 6 נזדעזע אהרן ונ׳ Aaron trembled and was alarmed. Y. Shek. I, beg. Bab. ed. נִבָּעֵית, v. בָּהַת. Hif. הִבְעִית to frighten, bewilder. Yoma V, 1 (52b) שלא להַבְעִיתוכ׳ in order not to alarm the people (by a long delay). Ib. 39b למה אתה מבעית עצמך why wilt thou be the alarmer thyself (predicting thine own destruction; Ms. M. a. Yalk. Zech. 578 את עצמך, incorr.; Ms. Oxf. בעצמך; Y. ib. VI, 43c bot. מבהלינו, v. Rabb. D. S. a. l. note). Hithpa. הִתְבָּעֵת to be agitated, excited. Y.Sabb.VI, 8b top שהוא מִתְבָּעֵת for he is excited. -
2 בָּעַת
בָּעַת(b. h. √בע, v. בָּעָה; interch. with בָּהַת q. v.) to startle. (Not used in Kal. Nif. נִבְעַת to be startled, frightened, confounded. Num. R. s. 18; Tanḥ. Korah 6 נזדעזע אהרן ונ׳ Aaron trembled and was alarmed. Y. Shek. I, beg. Bab. ed. נִבָּעֵית, v. בָּהַת. Hif. הִבְעִית to frighten, bewilder. Yoma V, 1 (52b) שלא להַבְעִיתוכ׳ in order not to alarm the people (by a long delay). Ib. 39b למה אתה מבעית עצמך why wilt thou be the alarmer thyself (predicting thine own destruction; Ms. M. a. Yalk. Zech. 578 את עצמך, incorr.; Ms. Oxf. בעצמך; Y. ib. VI, 43c bot. מבהלינו, v. Rabb. D. S. a. l. note). Hithpa. הִתְבָּעֵת to be agitated, excited. Y.Sabb.VI, 8b top שהוא מִתְבָּעֵת for he is excited.
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Английский